There notes are mostly here to help me, but are also here for you to refer to when I am unable to translate Ono-sensei's terms into an English equivalent. (Most likely because I can't figure out how to convey the meaning of the kanji under the furigana (should it need to be passed over), or because the results that do convey the meaning sound ridiculous or could be misinterpreted due to cultural differences.)

 

漢字 かな
Romaji
Literal Meaning(s) term used
p.#
館第 やしき
yashiki
"mansion" + "residence" mansion
厨房; だいどころ
daidokoro
"kitchen" + "room" kitchen
涼院 りょういん
ryouin
"cool" + "place"  
禾倉 かそう
kasou
"grain" + "warehouse" granary
禾坪 かへい
kahei
"2-branch tree" + "2-mat area" place where grain is processed
作坊 さくぼう
sakubou
"production" + "place"  
騎房 きぼう
kibou
"beast" + "room" stall

 

Back to the Chapter